neben den vielen schon auf scinexx weisenden Links noch einer von heute:
http://www.scinexx.de/wissen-aktuell-20759-2016-10-25.html
http://www.nature.com/articles/srep35596We find marginal (i.e. ) evidence
Das ist ziemlich peinlich, denn die Standardkosmologie geht keineswegs von einer beschleunigten Expansionsrate (einem steigenden Hubbleparameter) aus sondern von einem sinkend auf einen konstanten Wert zukonvergierenden.The ‘standard’ model of cosmology is founded on the basis that the expansion rate of the universe is accelerating at present
"rate" ist nicht notwendigerweise mit "Rate" zu übersetzen. Darüber bin ich auch schon mal gestolpert.Das ist ziemlich peinlich, denn die Standardkosmologie geht keineswegs von einer beschleunigten Expansionsrate (einem steigenden Hubbleparameter) aus sondern von einem sinkend auf einen konstanten Wert zukonvergierenden.
Ich hab' mal dein Zitat korrigiert. Dann hört sich deine Schlussfolgerung ausgesprochen seltsam an.Nur Sarkars:
http://www.nature.com/articles/srep35596We find marginal (i.e.\(\lesssim 3 \sigma \) ) evidence
hört sich sogar nach weniger als 0,67σ (50%) an!
Wer die letzten Auswertungen von PLANCK kennt (Vermessung des CMB), der wird den Nature-Artikel nicht überbewerten.Das ist ziemlich peinlich
Kein Problem. Bei mir liegt sowieso kein Streit vor, sondern eher diverse Meinungsverschiedenheiten, und Meinungen können sich schnell ändern.Ich fände es schön, wenn die Diskussion in diesem Thread nicht durch "Importieren" eines Streits aus einem anderen Forum gestört werden würde.
Ich hab' mal dein Zitat korrigiert. Dann hört sich deine Schlussfolgerung ausgesprochen seltsam an.
"Hubble's initial value for the expansion rate, now called the Hubble Constant..." https://www.cfa.harvard.edu/~dfabricant/huchra/hubble/"rate" ist nicht notwendigerweise mit "Rate" zu übersetzen. Darüber bin ich auch schon mal gestolpert.
he proposed the expansion of the universe and suggested an estimated value of the rate of expansion, now called the Hubble constant.
Suppose a galaxy is at distance D, and this distance changes with time at a rate d[SUB]t[/SUB]D . We call this rate of recession the "recession velocity" v[SUB]r[/SUB]
showing that the Universe might expand at a rate calculable by the equations.
(Hervorhebungen von mir)For distances D larger than the radius of the Hubble sphere r[SUB]HS[/SUB] , objects recede at a rate faster than the speed of light (See Uses of the proper distance for a discussion of the significance of this)
"Frequenz" wäre in dem Zusammenhang die beste Übersetzung."rate" kann: Rate, Quote, Zahl, Verhältnis, Geschwindigkeit, Tempo oder Zuwachsrate sein, um nur einige zu nennen.
"rate" ist nicht notwendigerweise mit "Rate" zu übersetzen <> "rate" ist nicht mit "Rate" zu übersetzen"Hubble's initial value for the expansion rate, now called the Hubble Constant..." https://www.cfa.harvard.edu/~dfabricant/huchra/hubble/
Nicht nur du, von daher interpretieren die Autoren diesen Begriff äußerst liberal. Das ist auch mit dem Verweis auf Gepflogenheiten in der Elementarteilchenphysik nicht zu rechtfertigen, sondern für einen wissenschaftlichen Artikel auffallend polemisch.Nun ja, sagen wir mal, das bringt zum Ausdruck, wie ich persönlich 'marginal' interpretiere.
Aber mit was ist es denn zu übersetzen, dass es Sinn ergibt? Mit gar nichts vielleicht: expansion rate -> Expansion ?"rate" ist nicht notwendigerweise mit "Rate" zu übersetzen <> "rate" ist nicht mit "Rate" zu übersetzen
Jetzt fängst du auch noch an...Aufklärend,
Ja, zum Beispiel. Oder mit Geschwindigkeit. In Dgoes Beispielen ist 1 eine Rate, 2 und 4 (und vielleicht auch 3) eine Geschwindigkeit.Aber mit was ist es denn zu übersetzen, dass es Sinn ergibt? Mit gar nichts vielleicht: expansion rate -> Expansion ?
Nein, keine Angst.Jetzt fängst du auch noch an...
Die beiden Male musste ich auch grinsen, wie ein Honigkuchenpferd, aber im Grunde mag ich diese Stilform, ist voll okay! Bissle gemein, aber ich mag auch Ichs Humor, bin überhaupt für fast jeden Scherz zu haben (solange es mich nicht trifft, versteht sich ^^)keine Angst.
Nun ja, sagen wir mal, das bringt zum Ausdruck, wie ich persönlich 'marginal' interpretiere.
Wenn ich mir den Contourplot Fig. 2 in dem Artikel ansehe kommt mir eher die Wahrscheinlichkeit für eine unbeschleunigte Expansion minimal vor.Nicht nur du, von daher interpretieren die Autoren diesen Begriff äußerst liberal.
3 sigma daneben halt. So war das die ersten 10 Jahre auch, darum verstehe ich das Getue nicht ganz.Wenn ich mir den Contourplot Fig. 2 in dem Artikel ansehe kommt mir eher die Wahrscheinlichkeit für eine unbeschleunigte Expansion minimal vor.